Jan
13
谷歌考虑全面退出中国市场 传谷歌全面退出中国市场 Google.cn或关闭 评论 邮件系统受到攻击 Google扬言退出中国 李开复隐退谷歌在华或退市场 CN域名将关闭 称邮件系统受到攻击 谷歌或将撤出中国 谷歌考虑全面撤出中国:12月曾受网络袭击 传谷歌退出中国市场 谷歌官方齐失声 谷歌有可能全面退出中国 不愿对搜索结果进行审查 谷歌表示或关闭google.cn站点和在中国的办公室
据国外媒体报道,谷歌在其官方博客上宣布,鉴于谷歌中国业务数年来遭受了诸多未经报道的攻击和监视,以及过去几年来政府试图进一步限制互联网上的言论自由,谷歌考虑关闭中国运营及网站Google.cn。
谷歌高级副总裁、公司发展和首席法律官David Drummond在谷歌官方博客上发表文章“A new approach to China”,谈及谷歌目前对于中国运营的看法及考虑。
美国谷歌周二表示,不再愿意继续对谷歌中国的搜索结果进行审查,这可能将不得不关闭google.cn站点和在中国的办公室。
谷歌在当天的盘后交易中股价挫跌1.3%,报583.05美元,周二收盘报590.48美元。
以下为谷歌官方博客翻译全文(本文尚在持续更新中):
内文:
与其他很多著名组织一样,我们经常会碰到各种各样的网络攻击。去年12月中旬,我们检测到一次来自中国的,对我们集团网络设备高度精密和有针对性的网络攻击,在此次攻击中,谷歌公司的知识产权遭到窃取。我们很快就查清这并非只是一场单纯的安全事件。
首先,此次攻击并非仅仅针对谷歌。我们在调查中发现,至少有其他20家大型公司也成为了类似的攻击目标,这些公司所在的行业分布广泛---包括互联网、金融、科技、媒体和化工行业。我们目前正在通知这些公司,并与美国有关部门携手展开调查。
第二,我们有证据表明攻击者的主要目标是入侵中国人权活动者的Gmail邮箱账户。根据我们掌握的调查数据,我们确信他们的攻击还未能达此目的。只有两个Gmail账户有被侵入过的迹象,而入侵者的活动范围也仅限于账户信息(如账户创建时的数据)和邮件主题,而不是邮件内容。
第三,我们在对谷歌案件的调查中发现,有很多拥护人权活动,注册地在美国、中国和欧洲的Gmail邮箱账户似乎经常受到第三方侵入。入侵者并非是通过Google的安全漏洞进行攻击,而极有可能是通过在用户的电脑内植入钓鱼网页或是恶意软件来达到目的。
我们已经利用从这次攻击中所获取的资料,改善基础设施及架构,提高谷歌及我们用户的安全。从个人用户来说,我们我们建议他们在自己的电脑上安装信誉好的反病毒和反间谍软件程序,给他们的操作系统安装补丁,并更新所使用的网络浏览器。在点击即时信息和电子邮件的链接时,或要求在线提供个人密码等个人资料时,要保持警惕。在这里,你能够阅读到更多我们所提出的关于电子安全方面的建议。如果希望获得更多关于这种类型攻击情况,请阅读美国政府的这份报告(PDF)。
2006年1月,虽然我们对一些搜索结果将受到审查而感到不适,但为了加强与中国用户的联系以及建立一个更为开放的互联网环境,我们还是发布了Google.cn。从发布之日起我们就有着明确的运营思路---我们将仔细审视中国的运营环境,包括新法律的发布以及对我们所服务领域的其他规定。如果我们认为我们无法取得既定目标,我们将毫不犹豫的重新考虑我们在中国的发展策略。
这些未经报道的攻击和监视,以及过去几年来政府试图进一步限制互联网上的言论自由已使我们得出结论,我们应重新审视我们在中国的业务运营。我们已决定我们将不再继续审查Google.cn上的搜索结果,且如有可能的话,未来几周内我们将与中国政府就我们是否可以依法运营一个未经过滤的搜索引擎展开讨论。我们认识到这可能意味着我们不得不关闭Google.cn,并有可能关闭我们设在中国的办公部门。
A new approach to China
1/12/2010 03:00:00 PM
Like many other well-known organizations, we face cyber attacks ofvarying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected ahighly sophisticated and targeted attack on our corporateinfrastructure originating from China that resulted in the theft ofintellectual property from Google. However, it soon became clear thatwhat at first appeared to be solely a security incident--albeit asignificant one--was something quite different.
First,this attack was not just on Google. As part of our investigation wehave discovered that at least twenty other large companies from a widerange of businesses--including the Internet, finance, technology, mediaand chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently inthe process of notifying those companies, and we are also working withthe relevant U.S. authorities.
Second, we have evidence tosuggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmailaccounts of Chinese human rights activists. Based on our investigationto date we believe their attack did not achieve that objective. Onlytwo Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity waslimited to account information (such as the date the account wascreated) and subject line, rather than the content of emails themselves.
Third,as part of this investigation but independent of the attack on Google,we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- andEurope-based Gmail users who are advocates of human rights in Chinaappear to have been routinely accessed by third parties. These accountshave not been accessed through any security breach at Google, but mostlikely via phishing scams or malware placed on the users' computers.
Wehave already used information gained from this attack to makeinfrastructure and architectural improvements that enhance security forGoogle and for our users. In terms of individual users, we would advisepeople to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs ontheir computers, to install patches for their operating systems and toupdate their web browsers. Always be cautious when clicking on linksappearing in instant messages and emails, or when asked to sharepersonal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn moreabout these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart Villeneuve's blog and this presentation on the GhostNet spying incident.
Wehave taken the unusual step of sharing information about these attackswith a broad audience not just because of the security and human rightsimplications of what we have unearthed, but also because thisinformation goes to the heart of a much bigger global debate aboutfreedom of speech. In the last two decades, China's economic reformprograms and its citizens' entrepreneurial flair have lifted hundredsof millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nationis at the heart of much economic progress and development in the worldtoday.
We launched Google.cn in January 2006 in the belief thatthe benefits of increased access to information for people in China anda more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censorsome results. At the time we made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new lawsand other restrictions on our services. If we determine that we areunable to achieve the objectives outlined we will not hesitate toreconsider our approach to China."
These attacks and thesurveillance they have uncovered--combined with the attempts over thepast year to further limit free speech on the web--have led us toconclude that we should review the feasibility of our businessoperations in China. We have decided we are no longer willing tocontinue censoring our results on Google.cn, and so over the next fewweeks we will be discussing with the Chinese government the basis onwhich we could operate an unfiltered search engine within the law, ifat all. We recognize that this may well mean having to shut downGoogle.cn, and potentially our offices in China.
The decision toreview our business operations in China has been incredibly hard, andwe know that it will have potentially far-reaching consequences. Wewant to make clear that this move was driven by our executives in theUnited States, without the knowledge or involvement of our employees inChina who have worked incredibly hard to make Google.cn the success itis today. We are committed to working responsibly to resolve the verydifficult issues raised.
Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer
据国外媒体报道,当地时间周二,美国谷歌发表了一份由谷歌首席法律顾问大卫多姆德(David Drummond)执笔的官方博客。博文中显示,谷歌总部表示正在评估自己在中国商业运营的可行性,并可能完全退出中国市场。
谷歌首席法律顾问在博文中表示,谷歌已经决定,不愿意继续对谷歌中国网站的搜索结果进行审查,未来几周,谷歌将与中国政府就在法律框架下如何运营一个不过滤搜索结果的引擎网站进行讨论;这可能意味着谷歌将要关闭中国网站,并可能撤销在中国的办事机构。
谷歌在博文中称,2009年12月中旬,他们监测到一次来自中国、针对公司基础架构的高技术、有针对性的黑客攻击,这次攻击导致谷歌知识产权受到侵犯。
谷歌在博文中表示,这些攻击和攻击所暴露出的监视行为,以及其他网络限制行动,促使了谷歌决定对中国业务运营的可行性进行评估。
另有外国媒体曝出,上周,美国前总统克林顿曾与美国科技企业高管共进晚餐,包括谷歌首席执行官埃里克施密特、Twitter的联合创始人杰克多尔西,微软首席研究官克瑞格蒙迪、思科系统公司执行副总裁休博斯特罗姆。目前尚不清楚,这次会议是否是谷歌做出这一反应的导火索。
目前,微软公司尚未对此发表评论。
有投行分析人士表示,谷歌的推出中国市场的考虑,对谷歌和消费者而言显然都不是好消息,并建议谷歌最好能找到解决问题的途径。即使谷歌不得不关闭中国业务,之后也会有重新恢复的一天,他希望会很快恢复。“不能想象谷歌永久性关闭中国业务”。
该人士认为,对任何业务来说,中国都是巨大的增长引擎,谷歌同样也能在中国市场发现巨大商机。IT业界一定会找到对付黑客的方式,这同时也是时不时困扰很多其他公司的问题,也是用户的灾难。
谷歌在盘后交易中股价下跌1.3%,报583.05美元,周二收盘时股价为590.48美元。(完)
以上内容来源于网络,版权为原作者所有。如果侵犯您的权益,请联系我们,我们将在3个工作日之内删除来维护您的权利。
据国外媒体报道,谷歌在其官方博客上宣布,鉴于谷歌中国业务数年来遭受了诸多未经报道的攻击和监视,以及过去几年来政府试图进一步限制互联网上的言论自由,谷歌考虑关闭中国运营及网站Google.cn。
谷歌高级副总裁、公司发展和首席法律官David Drummond在谷歌官方博客上发表文章“A new approach to China”,谈及谷歌目前对于中国运营的看法及考虑。
美国谷歌周二表示,不再愿意继续对谷歌中国的搜索结果进行审查,这可能将不得不关闭google.cn站点和在中国的办公室。
谷歌在当天的盘后交易中股价挫跌1.3%,报583.05美元,周二收盘报590.48美元。
以下为谷歌官方博客翻译全文(本文尚在持续更新中):
内文:
与其他很多著名组织一样,我们经常会碰到各种各样的网络攻击。去年12月中旬,我们检测到一次来自中国的,对我们集团网络设备高度精密和有针对性的网络攻击,在此次攻击中,谷歌公司的知识产权遭到窃取。我们很快就查清这并非只是一场单纯的安全事件。
首先,此次攻击并非仅仅针对谷歌。我们在调查中发现,至少有其他20家大型公司也成为了类似的攻击目标,这些公司所在的行业分布广泛---包括互联网、金融、科技、媒体和化工行业。我们目前正在通知这些公司,并与美国有关部门携手展开调查。
第二,我们有证据表明攻击者的主要目标是入侵中国人权活动者的Gmail邮箱账户。根据我们掌握的调查数据,我们确信他们的攻击还未能达此目的。只有两个Gmail账户有被侵入过的迹象,而入侵者的活动范围也仅限于账户信息(如账户创建时的数据)和邮件主题,而不是邮件内容。
第三,我们在对谷歌案件的调查中发现,有很多拥护人权活动,注册地在美国、中国和欧洲的Gmail邮箱账户似乎经常受到第三方侵入。入侵者并非是通过Google的安全漏洞进行攻击,而极有可能是通过在用户的电脑内植入钓鱼网页或是恶意软件来达到目的。
我们已经利用从这次攻击中所获取的资料,改善基础设施及架构,提高谷歌及我们用户的安全。从个人用户来说,我们我们建议他们在自己的电脑上安装信誉好的反病毒和反间谍软件程序,给他们的操作系统安装补丁,并更新所使用的网络浏览器。在点击即时信息和电子邮件的链接时,或要求在线提供个人密码等个人资料时,要保持警惕。在这里,你能够阅读到更多我们所提出的关于电子安全方面的建议。如果希望获得更多关于这种类型攻击情况,请阅读美国政府的这份报告(PDF)。
2006年1月,虽然我们对一些搜索结果将受到审查而感到不适,但为了加强与中国用户的联系以及建立一个更为开放的互联网环境,我们还是发布了Google.cn。从发布之日起我们就有着明确的运营思路---我们将仔细审视中国的运营环境,包括新法律的发布以及对我们所服务领域的其他规定。如果我们认为我们无法取得既定目标,我们将毫不犹豫的重新考虑我们在中国的发展策略。
这些未经报道的攻击和监视,以及过去几年来政府试图进一步限制互联网上的言论自由已使我们得出结论,我们应重新审视我们在中国的业务运营。我们已决定我们将不再继续审查Google.cn上的搜索结果,且如有可能的话,未来几周内我们将与中国政府就我们是否可以依法运营一个未经过滤的搜索引擎展开讨论。我们认识到这可能意味着我们不得不关闭Google.cn,并有可能关闭我们设在中国的办公部门。
A new approach to China
1/12/2010 03:00:00 PM
Like many other well-known organizations, we face cyber attacks ofvarying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected ahighly sophisticated and targeted attack on our corporateinfrastructure originating from China that resulted in the theft ofintellectual property from Google. However, it soon became clear thatwhat at first appeared to be solely a security incident--albeit asignificant one--was something quite different.
First,this attack was not just on Google. As part of our investigation wehave discovered that at least twenty other large companies from a widerange of businesses--including the Internet, finance, technology, mediaand chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently inthe process of notifying those companies, and we are also working withthe relevant U.S. authorities.
Second, we have evidence tosuggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmailaccounts of Chinese human rights activists. Based on our investigationto date we believe their attack did not achieve that objective. Onlytwo Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity waslimited to account information (such as the date the account wascreated) and subject line, rather than the content of emails themselves.
Third,as part of this investigation but independent of the attack on Google,we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- andEurope-based Gmail users who are advocates of human rights in Chinaappear to have been routinely accessed by third parties. These accountshave not been accessed through any security breach at Google, but mostlikely via phishing scams or malware placed on the users' computers.
Wehave already used information gained from this attack to makeinfrastructure and architectural improvements that enhance security forGoogle and for our users. In terms of individual users, we would advisepeople to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs ontheir computers, to install patches for their operating systems and toupdate their web browsers. Always be cautious when clicking on linksappearing in instant messages and emails, or when asked to sharepersonal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn moreabout these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart Villeneuve's blog and this presentation on the GhostNet spying incident.
Wehave taken the unusual step of sharing information about these attackswith a broad audience not just because of the security and human rightsimplications of what we have unearthed, but also because thisinformation goes to the heart of a much bigger global debate aboutfreedom of speech. In the last two decades, China's economic reformprograms and its citizens' entrepreneurial flair have lifted hundredsof millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nationis at the heart of much economic progress and development in the worldtoday.
We launched Google.cn in January 2006 in the belief thatthe benefits of increased access to information for people in China anda more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censorsome results. At the time we made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new lawsand other restrictions on our services. If we determine that we areunable to achieve the objectives outlined we will not hesitate toreconsider our approach to China."
These attacks and thesurveillance they have uncovered--combined with the attempts over thepast year to further limit free speech on the web--have led us toconclude that we should review the feasibility of our businessoperations in China. We have decided we are no longer willing tocontinue censoring our results on Google.cn, and so over the next fewweeks we will be discussing with the Chinese government the basis onwhich we could operate an unfiltered search engine within the law, ifat all. We recognize that this may well mean having to shut downGoogle.cn, and potentially our offices in China.
The decision toreview our business operations in China has been incredibly hard, andwe know that it will have potentially far-reaching consequences. Wewant to make clear that this move was driven by our executives in theUnited States, without the knowledge or involvement of our employees inChina who have worked incredibly hard to make Google.cn the success itis today. We are committed to working responsibly to resolve the verydifficult issues raised.
Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer
据国外媒体报道,当地时间周二,美国谷歌发表了一份由谷歌首席法律顾问大卫多姆德(David Drummond)执笔的官方博客。博文中显示,谷歌总部表示正在评估自己在中国商业运营的可行性,并可能完全退出中国市场。
谷歌首席法律顾问在博文中表示,谷歌已经决定,不愿意继续对谷歌中国网站的搜索结果进行审查,未来几周,谷歌将与中国政府就在法律框架下如何运营一个不过滤搜索结果的引擎网站进行讨论;这可能意味着谷歌将要关闭中国网站,并可能撤销在中国的办事机构。
谷歌在博文中称,2009年12月中旬,他们监测到一次来自中国、针对公司基础架构的高技术、有针对性的黑客攻击,这次攻击导致谷歌知识产权受到侵犯。
谷歌在博文中表示,这些攻击和攻击所暴露出的监视行为,以及其他网络限制行动,促使了谷歌决定对中国业务运营的可行性进行评估。
另有外国媒体曝出,上周,美国前总统克林顿曾与美国科技企业高管共进晚餐,包括谷歌首席执行官埃里克施密特、Twitter的联合创始人杰克多尔西,微软首席研究官克瑞格蒙迪、思科系统公司执行副总裁休博斯特罗姆。目前尚不清楚,这次会议是否是谷歌做出这一反应的导火索。
目前,微软公司尚未对此发表评论。
有投行分析人士表示,谷歌的推出中国市场的考虑,对谷歌和消费者而言显然都不是好消息,并建议谷歌最好能找到解决问题的途径。即使谷歌不得不关闭中国业务,之后也会有重新恢复的一天,他希望会很快恢复。“不能想象谷歌永久性关闭中国业务”。
该人士认为,对任何业务来说,中国都是巨大的增长引擎,谷歌同样也能在中国市场发现巨大商机。IT业界一定会找到对付黑客的方式,这同时也是时不时困扰很多其他公司的问题,也是用户的灾难。
谷歌在盘后交易中股价下跌1.3%,报583.05美元,周二收盘时股价为590.48美元。(完)
以上内容来源于网络,版权为原作者所有。如果侵犯您的权益,请联系我们,我们将在3个工作日之内删除来维护您的权利。
教会你无线上网提速窍门



